Danske ordsprog og talemåder

Vi har samlet en række af de ordsprog og talemåder, der bruges i Danmark. Nogle af ordsprogene bruges ofte, mens andre ikke høres så tit.
Gå agurk - Kbh Sprogcenter

At gå agurk

Der findes mange ordsprog og talemåder på dansk, og måske har du hørt nogle af dem allerede.

Vi bruger ordsprog og talemåder til at give vores samtaler lidt farve og humør. Alle sprog i verden har deres egne ordsprog.

Nogle ordsprog findes på flere sprog blot med en lille variation. Fx. betyder det danske ordsprog 'at gå agurk' det samme som det engelske 'to go bananas'.

Ingen ko på isen - Kbh Sprogcenter

Ingen ko på isen

'Ingen ko på isen' betyder, at der ikke er nogen fare på færde eller ingen problemer.

Du kan også sige 'Der er ingen ko på isen, så længe rumpen er på land'. Ordsproget stammer oprindeligt fra Sverige og er flere hundrede år gammelt.

Ugler i mosen - Kbh Sprogcenter

Der er ugler i mosen

Ordsproget der er 'ugler i mosen' betyder til gengæld, at der er noget galt. Talemåden kan fx. bruges, når der sker noget mistænkeligt.

Oprindeligt lød udtrykket 'der er ulve i mosen', men uglerne tog over, da ulvene forsvandt i Danmark.

Uglerne er desuden lidt hyggeligere.

Flere ordsprog og talemåder ...

Endnu flere ordsprog og talemåder

Her til sidst får du lige et par ordsprog og talemåder mere på dansk:

  • En pind i øret - At være fuld
  • En sløv padde - En doven person
  • Træde i spinaten - At gøre eller sige noget dumt.
  • Være på spanden - At mangle penge eller være i en alvorlig eller fortvivlet situation.
  • Som en fisk i vandet -Man har det godt; man er i sit rette element; man er veltilpas.
  • Have ild/krudt i røven - Have svært ved at slappe af og vente. Fuld af energi.
  • Andre boller på suppen - Noget der er nyt og helt forskelligt fra det man kender.
  • Stikke fingeren i jorden - Forsøge at få et realistisk indtryk af andres mening, før man handler.
  • Smede mens jernet er varmt - Udføre en handling når muligheden for et vellykket resultat er til stede.
  • Ikke den skarpeste kniv i skuffen - Ikke den klogeste person i gruppen.
  • Æblet falder ikke langt fra stammen - Børn ligner eller tænker ofte som deres forældre.
  • Hellere lille og vågen end stor og doven - Det er bedre at være lille og energisk, frem for stor og slap.
  • Ikke at kunne få øje på skoven for bare træer - Være så optaget af enkelte ting og detaljer, at man ikke kan se helheden.
  • Vejen til mandens hjerte går gennem maven - Man kan vinde en mands kærlighed ved at servere god mad for ham.
  • Fra børn og fulde folk skal man høre sandheden - Voksne siger ikke altid hvad de ærligt mener, men det gør børn og fulde folk.

Andre ordsprog

Kender du andre ordsprog eller talemåder på dansk? Eller på dit modersmål? Efterlad en kommentar og fortæl os dit favorit ordsprog.

Kommentarer

deltag i snakken

  • Pia Jacobsen

    Hej
    Jeg arbejder i et ModtagerCenter i Odense. Vi tager imod, og underviser elever med andet sprog end dansk. Jeg bemærkede i chatten her, at I tilbød at sende en PDF-fil med de fine plakater med danske ordsprog og talemåder.
    Vi vil meget gerne modtage denne fil også. Benyt gerne den mailadresse jeg bruger her.
    Plakaterne vil pynte i vores lokaler og udfordre vores elever.
    På forhånd tak.
    Mvh. Pia

  • Anne Sofie Vedel Lerche

    Hej
    Kan man bestille print eller få mailet billedfiler/ordforklaringer i høj nok opløsning til selv at kunne printe?
    Jeg er nemlig dsa-lærer i folkeskolen og kunne godt tænke mig at dekorere vores lokaler med disse plakater😊
    Vh
    Anne Sofie Vedel Lerche

    1. Københavns Sprogcenter

      Hej Anne Sofie,

      Tak for din kommentar 🙂 Vi har mulighed for at sende dig pdf’er til print af de forskellige ordsprog. Skal vi bare bruge den e-mail, som du har oplyst i kommentaren eller vil du sende os en anden adresse?

      Bedste hilsner
      Camilla, Kbh Sprogcenter

  • Joakim

    Cool nu hved jeg mere end jeg vidste før

  • Tommy Rasmussen

    Hej jeg hørte før i tiden tit, det gir ikke en slant eller det var ikke mange slanter han havde.
    Et andet er smakke, det siger min far stadig om ‘store’ damer ikke nedsættende.
    Smakke er jo en gammel type sejlbåd
    Mvh Tommy

  • Hanne

    Hej. Tak for en underholdende og oplysende side.
    Er der medlæsere som kender udtrykket ” en gammel krampe”. Min mand bruger det ofte om kvinder, ikke som nedsættende tale, mere som det er ikke værst. Hvad så din gammel krampe ?. Hører jeg tit, når han egentlig mener, hvordan går det, skal du have hjælp f.eks.i køkkenet. Hvor stammer talemåden fra?
    Hilsen Hanne

  • Kenneh

    Vores 8 årige datter, kom hjem fra skole inden vinterferien 2017, og havde fået en lille sjov ferie opgave for, i tilfælde af kedsomhed.
    Vi forældre, kom nu på noget af en opgave, nemlig at diske op med de ordsprog vi kunne. Og vi troede vi kunne mange, indtil vi googlede jeres webside ( tak for hjælpen )
    Datteren havde fået noteret 18 ordsprog
    Vh
    Kenneth

  • Bent Sommer

    Udtrykket “..at strække sværd” opfatter jeg som en meddelelse om, at den ene af flere deltagere i en (sports-)kamp giver op / overgiver sig.
    I TV har jeg hørt udtrykket, at en part “måtte strække gevær”, hvilket for mig er misvisende.
    Udtrykket “strække våben” er jeg lidt usikker på.
    Kommentarer ??

    1. Annemette

      Efter en søgning på ordnet.dk fandt jeg følgende:

      http://ordnet.dk/ddo/ordbog?mselect=59012326&query=strække

      Den korrekte talemåde er altså: at strække våben, og betydningen er, som du skriver: at opgive kampen.
      Journalister og andet godtfolk har det med at ændre på allerede kendte talemåder.
      Vh Annemette

  • Irene.kleist.Olsen

    Hej
    Hvis jeg er fra grønland kan jeg også lære på dansksproglig
    Hvordan er regler, hvis jeg ansøger hvad er prisen.

Skriv kommentar

Relaterede indlæg